Teomoshtli

El libro sagrado de Anahuac

Así como los hindúes tienen los Vedas, los cristianos la Biblia y los musulmanes el Corán, los antiguos mexicanos tuvieron un libro sagrado en el que recogieron sus ideas sobre la realidad. Le llamaron en nahuatl TEOMOSHTLI, "libro divino" (compuesto de TEOTL, "divino" + AMOSHTLI, "libro"), y el maya JUUN YASHCHÉ, "el libro de la ceiba".

El Teomoshtli fue víctima de la invasión, quedando destruidas casi todas sus copias. Sin embargo, se conservaron dos hasta 1746. Varias porciones del Teomoshtli han sobrevivido, siendo las principales:

- El Wewetla'tolli, una colección de aproximadamente 200 sermones sapienciales.

- El Teukkuikatl, una colección de cantos. - El Nawali'toa, una colección de oraciones.

- También pertenecen al Teomoshtli los textos cosmogónicos y proféticos mayas.

En este momento, el Teomoshtli está en proceso de traducción.

Tisinawatilli - Conjuros médicos

A inicios del siglo 17, el cronista Hernando Ruíz de Alarcón recogió varias docenas de conjuros que empleaban los médicos nativos del área náhuatl en el tratamiento de enfermedades.

No lo hizo por interés etnológico, sino para facilitar a los padres su identificación y erradicación. Los conjuros fueron creados en una variante de la lengua náhuatl llamada Nawali’toa, lengua de nahuales, que contiene usos metafóricos y caprichosos de los términos comunes, así como términos y sonidos que no son comunes o no pertenecen al náhuatl.

Selección, traducción y comentarios: Frank Díaz

Teokuikatl - Himnos Sacros

Tomado de Códice Florentino, libro, II folios 137-145, y Primeros Memoriales, folios 273-281

Nikan mi’toa inin kuik katka in tla’tlakateku’yo inik kin mawistiliaya inin teopan ikanin san kiyawak.

Aquí se mencionan los cantos que tenían para honrar a los señores benefactores tras las puertas de los templos.

Selección, traducción y comentarios: Frank Díaz

Libro de Chilam Balam

Las profecías mayas son uno de los productos más originales de Anáhuac. Dieron origen a una literatura y reportaron un momento único de la historia, cuando se encontraron las civilizaciones del Viejo y el Nuevo Mundo.

Su análisis no es sencillo, pues reflejan las sutilezas del pensamiento prehispánico y las contradicciones de la sociedad colonial.

En este ensayo las analizaremos desde los puntos de vista histórico, literario, calendárico, teológico y social.


Selección, traducción y comentarios: Frank Díaz


Las palabras de la Serpiente Emplumada

Las enseñanzas morales de la Toltequidad quedaron recogidas en un libro tradicional nahuatl, llamadó Wewetla’tólli, antiguas palabras, el cual era parte del Teomoshtli, libro sagrado de los antiguos mexicanos.

El libro de las Antiguas Palabras recoge tradiciones procedentes de la época de Se Akatl Topiltsin Nakshitl, el último profeta de la Serpiente Emplumada (947 a 999 después de Cristo). Su formato actual nos llegó principalmente a través de los informantes mexicas y tlatelolcas.


Selección, traducción y comentarios: Frank Díaz